Только жесты и артикуляция - Ольга, сурдопереводчик, ведет трансляцию рождественской службы.
Ольга Агеева, сурдопереводчик:
«Глухие не слышат музыку - это как бы и стихи, и музыка, слышащий воспринимает это как единый образ. И сложность перевода в том, чтобы передать настроение музыки и содержание праздничных песнопений на жестовом языке».
Нижегородский храм Сергия Радонежского единственный в области, где службы идут с сурдопереводом. Здесь, по благословению митрополита Нижегородского и Арзамасского, существует община глухих и слабослышащих «Спас».
Иерей Павел Молоштан, настоятель храма Сергия Радонежского:
«Глухонемые так же молятся, участвуют в таинствах, причащаются, исповедуются, живут той же жизнью, что и остальные».
Перевод церковно-славянских текстов на язык жестов - целая наука. Сначала слова молитв и богослужений адаптируют на русский. Короткие простые предложения. Минимум падежей и склонений. И при этом - как можно точнее передать смысл.
Сегодня «Спас» объединяет около 50 инвалидов по слуху. По словам прихожан, с тех пор, как им стали доступны церковные таинства, в их жизни стали происходить настоящие чудеса.
Татьяна Алипова, руководитель православной общины «Спас»:
После болезни многие быстро поправлялись по молитвам, некоторые глухие говорили, что стали лучше видеть, на душе стало легче, особенно после того, как причащались и исповедовались, в семье налаживались отношения...»
Иерей Павел Молоштан, настоятель храма Сергия Радонежского:
«Они говорят - мы слушаем сердцем. Вот это чувство, когда общаешься с человеком от души, в первую очередь они ощущают. И вот это чувство легче передать порой так, чем передать словами. И они это чувствуют и понимают».
Служба информации, Ирина Стефанюк, Михаил Городников.